Her kan du løbende læse nyt om oversættelsesrelaterede bogudgivelser; priser, legater og andre hædersbevisninger til oversættere, samt ikke mindst taler til og af de glade modtagere af samme; foredrag, seminarer og andre store og små oversættelsesarrangementer i Danmark og udlandet…
“Stor litteratur i uprætentiøs indpakning”
Den israelske forfatter Etgar Keret modtager årets Zinklarpris, der hylder novellen som litteraturform Zinklarprisen, der har til formål at fremme novellen som litteraturform, blev første gang uddelt i 2013 til Klaus Rifbjerg. I år kan den israelske forfatter Etgar Keret se frem til at modtage hæderen og de medfølgende 100.000 kr. Keret (f 1967) debuterede i 1992 og har siden da skrevet...
Månedens oversætter: René Semberlund Jensen
Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Jeg fandt meget hurtigt ud af, at jeg gerne ville være oversætter, efter at jeg var startet med at studere finsk på Københavns Universitet. Måske skyldtes det, at jeg havde svært ved at se, hvad jeg ellers skulle bruge faget til (!). Jeg havde læst dansk/nordisk i nogle år, inden jeg skiftede til finsk, og jeg havde på et tidspunkt snakket med en...
Oversættelse med modstand. Nyt nummer af Counterpoint ude nu
I det seneste nummer af det europæiske oversættermagasin Counterpoint kan man læse om oversættelse som en kamp i en mere end én forstand Hvordan bliver ikkevestlig litteratur i oversættelse fx opfattet og modtaget på det europæiske bogmarked? Og hvad betyder det for oversætternes arbejdsforhold? Det fortæller Djûke Poppinga, der oversætter fra arabisk til nederlandsk, om i dette interview. I...
Ny lovgivning om ophavsret til gavn for oversættere
Den 1. juni blev en ny lov vedtaget i Folketinget. Loven er en opdatering af ophavsretsloven, der giver helt nye muligheder for at sikre mere rimelige branchevilkår for oversættere og alle andre autorer, der har ophavsret til deres værker. Den nye lov er en implementering af EU's såkaldte DSM-direktiv (Digital Single Market Directive) i det omfang, det endnu ikke er en del af dansk lov. I...
En tour de force i tysk litteratur
Tale til Jacob Jonia ved modtagelse af Dansk Oversætterforbunds Ærespris 2022 Mandag d. 22 maj modtog oversætter Jacob Jonia oversætterforbundets ærespris ved en reception i Dansk Forfatterforenings lokaler på Christianshavn, hvor venner, kollegaer og bekendte fra nær og fjern var mødt op for at fejre årets prismodtager. Meddelelsen om tildelingen af Æresprisen kom i marts, og og det var en stor...
Lille Bogdag i oversættelsesperspektiv
I den kommende weekend, 13. og 14. maj, afholdes bogfestivalen Lille Bogdag i København for ottende gang Det der startede som fyraftenskaffe for nogle initiativrige bog- og litteraturfolk - og som et alternativ til det store og ultrakommercielle Bogforum - er nu efterhånden blevet en fast institution i det danske bogårs gang. Selvom Bogforum siden dengang i høj grad har taget mikroforlagene og...
Ny rektor på Forfatterskolen er også oversætter
Den 1. august 2023 tiltræder forfatter og oversætter Morten Chemnitz som rektor for Forfatterskolen. Han afløser Ursula Andkjær Olsen, hvis stilling samtidig udløber, og som ønsker igen at få tid til for alvor at være udøvende forfatter. ”I et meget bredt og kvalificeret ansøgerfelt er vi glade for at have indgået aftale med Morten, der kommer med en særdeles stærk litterær baggrund som både...
Jacob Jonia modtager Dansk Oversætterforbunds Ærespris 2022
Stort tillykke til oversætter og cand.mag. Jacob Jonia, der modtager Dansk Oversætterforbunds Ærespris 2022! Dansk Oversætterforbund uddeler hvert år ved denne tid sin Ærespris, der har eksisteret siden 1945 og per kongelig fundats gives til en oversætter, der "ved fremragende gengivelse af et eller flere betydelige værker har beriget dansk litteratur." Jacob Jonia har oversat i 40 år, på...
Oversættere i samtale på BIBLIOTEKET
På Rentemestervej i Københavns nordvestkvarter kan man i dette forår opleve samtaler mellem oversættere om oversættelsespraksis og glemte værker fra litteraturhistorien Litteraturformidler Felix Rothstein og BIBLIOTEKET inviterer til de foreløbig to første samtaler i OVERSAT, hvor oversættere af oversete og glemte forfatterskaber fortæller om deres oversætterpraksis. De tager for eksempel...
PEN America uddeler litteraturpriser
En dansk roman var nomineret, da PEN America i fredags uddelte sine årlige litteraturpriser, hvoraf to går til oversættelser til engelsk Hvert år siden 1963 har den amerikanske afdeling af PEN uddelt en række litteraturpriser til værker udgivet inden for det seneste år. I år var forfatter, skuespiller og tidligere Obama-taleskriver Kal Penn vært for prisshowet, der fandt sted i New Yorks...