af BabelfiskenJW | sep 9, 2024 | Nyheder og begivenheder, Om enkelte værker/forfattere
Hvert år d. 30. september fejres den internationale oversætterdag, Hieronymusdagen, over hele verden. Og i år er den danske fejring i sandhed international. Dansk Oversætterforbund har inviteret lektor ved RUC Ida Klitgård til at fortælle om det verdensomspændende...
af BabelfiskenJW | jun 11, 2024 | Nyheder og begivenheder, Om enkelte værker/forfattere, Praksis, Prisuddelinger
Den 14. maj modtog oversætter, cand.phil., Kirsten A. Nielsen Dansk Oversætterforbunds Ærespris 2023 ved en fin reception på Godsbanen i Aarhus. Forlægger Allan Lillelund Andersen holdt motivationstalen, og efterfølgende takkede Kirsten for prisen. Babelfisken har her...
af BabelfiskenJW | apr 8, 2024 | Nyheder og begivenheder, Om enkelte værker/forfattere, Prisuddelinger
Et stort og varmt tillykke til oversætter og cand.phil. Kirsten A. Nielsen, der er årets modtager af oversætterforbundets store ærespris! Hvert år ved denne tid uddeler Dansk Oversætterforbund sin Ærespris, der har eksisteret siden 1945 og per kongelig fundats...
af Nielsine Nielsen | feb 28, 2024 | Månedens oversætter, Om enkelte værker/forfattere, Praksis, Teori og debat
Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Jeg har været redaktør i forlagsbranchen i over femten år, så jeg har længe arbejdet med tekster og med andres oversættelser, men har altid haft lyst til at være min egen chef og til at prøve kræfter med oversætterfaget. Som...
af Signe Lyng | feb 26, 2024 | Om enkelte værker/forfattere, Oversættelsesanmeldelser, Oversættelsesteori og -debat, Praksis, Teori og debat
Af Juliane Wammen Anmeldelse af oversættelsen af sydkoreanske Kim Hyesoons Dødens selvbiografi (Terrapolis 2021), oversat af Maja Lee Langvad i samarbejde med lektor Karin Jakobsen og billedkunstner Jeuno JE Kim. Da Kim Hyesoons Dødens selvbiografi kom på dansk...
af BabelfiskenJW | feb 5, 2024 | Om enkelte værker/forfattere, Oversættelsesteori og -debat, Praksis, Teori og debat
Et storstilet studie i internationale oversættelser af Charlotte Brontës roman Jane Eyre afdækker et prisme af modstridende fortolkninger – heriblandt de danske Af Ida Klitgård Vi plejer nok at tænke på oversættelse mellem to sprog som en kanal af betydning,...