Her kan du løbende læse nyt om oversættelsesrelaterede bogudgivelser; priser, legater og andre hædersbevisninger til oversættere, samt ikke mindst taler til og af de glade modtagere af samme; foredrag, seminarer og andre store og små oversættelsesarrangementer i Danmark og udlandet…

Oversætter og forfatter Søren Fauth modtager Jan Sonnergaards Mindelegat

Søndag aften modtog oversætter og forfatter Søren R. Fauth Jan Sonnergaards Mindelegat ved en fest på baren Floss i København. Legatet blev givet for langdigtet Moloch - en fortælling om mit raseri, der udkom på Vandkunsten i 2020. Ud over sit forfatterskab og sin stilling som lektor i tysk ved Aarhus Universitet har Fauth oversat en stor del af den østrigske dramatiker og prosaist Thomas...

læs mere

Deutscher Buchpreis uddelt ved bogmessen i Frankfurt

I den forgangne uge, under bogmessen i Frankfurt, vandt den tyske forfatter, oversætter og litteraturkritiker Antje Rávik Strubel 2021 Deutscher Buchpreis for årets bedste tysksprogede roman. Vinderromanen, Blaue Frau (S. Fischer) følger en ung kvindes forsøg på at arbejde sig ud af skyggen efter en voldtægt, som ingen tager alvorligt. Deutscher Buchpreis er er på 25.000 euro og er blevet uddelt...

læs mere

Tidligere flygtning modtager Nobelprisen i litteratur 2021

Årets modtager af Nobelprisen i litteratur blev fundet i torsdags og er den 73-årige Abdulrazak Gurnah fra Zanzibar, Tanzania. Gurnahs modersmål er swahili, men han skriver på engelsk og har boet i Storbritannien siden 1968, hvor han kom til London som flygtning. Han tildeles således bl.a. prisen for sin "kompromisløse og medfølende gennemboring af kolonialismens virkninger og flygtningens...

læs mere

Usynligheden frem i lyset – oversætterne flytter ud på forsiden

Verden er tilsyneladende ved at få øje på de litterære oversættere: I sidste uge udsendte den britiske fatterforening Society of Authors, med forfatter Mark Haddon og oversætter og forfatter Jennifer Croft i spidsen, en åben opfordring til forlagsverdenen om at give oversætterne plads på forsiden af de bøger, de har bidraget til. Teksten lyder: For too long, we’ve taken translators for granted....

læs mere

Glædelig oversætterdag!

I dag fejres den internationale oversætterdag, Hieronymusdagen, i Aarhus og København og mange steder i Europa og resten af verden. Der er prisuddeling i Bulgarien, oversætterkonkurrence i Kroatien om oversættelse af klassisk børnelitteratur, online tværfagligt seminar i Finland, "TradTalks" og oversættelses-slam i Frankrig, oplæsninger og debatter i Tyskland, oplæsning af irsk drama i Ungarn,...

læs mere

Lille Bogdag i weekenden

Bogfestivalen Lille Bogdag afholdes for sjette gang her weekenden i København. Den er ”en uformel hyldest til alle de fantastiske bøger, der i disse år ser dagens lys på mindre, danske kvalitetsforlag.” Man kan møde forlæggere fra over 50 små, uafhængige forlag og tidsskrifter, og der er oplæsninger og samtaler med bøgernes bagmænd – forlæggere, forfattere, oversættere, illustratorer, redaktører...

læs mere

Snarlig fejring af den internationale oversætterdag

Den 30. september er det den internationale oversætterdag, Hieronymusdagen, som fejres over hele verden på forskellig vis. I Danmark blandt andet med to åbne arrangementer i Aarhus og København Den Internationale Oversætterdag – også kaldet Hieronymusdagen – er en global markering og anerkendelse af vigtigheden af oversættere og deres arbejde. Først som en officiel UNESCO-dag, nu som en officiel...

læs mere

Zinklarprisen til bulgarsk forfatter

I morgen modtager den bulgarske forfatter Georgi Gospodinov Zinklarprisen for sine noveller. På dansk kan man læse novellesamlingen Blinde Vajsja og andre noveller (Jensen & Dalgaard, 2018) samt tre af hans romaner, alle oversat af Helle Dalgaard, der sidste år modtog Dansk Oversætterforbunds ærespris. Gospodinov er oversat til 25 sprog, og han er udpeget som modtager af prisen af en jury...

læs mere

BABELFISKENS 10 ÅRS JUBILÆUM

I efteråret 2011 blev Babelfisken født, vistnok et sted i de sydfynske farvande. Det var i hvert fald oversætter Sara Koch der gav den liv og dermed gav os alle et længe savnet mødested omkring oversættelse. Nu efter ti år svømmer Babelfisken stadig glad af sted, og vi svømmer med - både redaktører og læsere og alle de mennesker der skriver her, om bøger og sprog. Om tanker og verdener. Om...

læs mere

En oversætter af oldgræske tragedier hyldes sammen med syv forfattere

En delvist regnvåd, men lun sensommereftermiddag, afholdt Dansk Forfatterforening d. 27. august sin årlige legatreception. Som så meget andet er fejringen af de seneste par års legat- og prismodtagere blevet udskudt - men så meget dejligere var det endelig at kunne mødes rigtigt i forfatterforeningens smukke lokaler i Strandgade på Christianshavn. Der skulle uddeles legater til syv forfattere og...

læs mere
Få besked ved nye indlæg!
Dette felt er krævet

Vi spammer ikke! Læs vores privatlivspolitik hvis du vil vide mere.

Follow this blog

Get every new post delivered right to your inbox.