Den 30. september er det den internationale oversætterdag, Hieronymusdagen, som fejres over hele verden på forskellig vis. I Danmark blandt andet med to åbne arrangementer i Aarhus og København

Domenico Ghirlandaio: Skt. Hieronymus i sit studerekammer, 1480

Den Internationale Oversætterdag – også kaldet Hieronymusdagen – er en global markering og anerkendelse af vigtigheden af oversættere og deres arbejde. Først som en officiel UNESCO-dag, nu som en officiel FN-dag. Det mærkelige navn Hieronymusdagen skyldes, at kirkefaderen Hieronymus oversatte bibelen til datidens talte latin. Denne oversættelse af bibelen kaldes Vulgata. Hieronymus døde den 30. september år 420. På grund af sit oversættelsesarbejde har Hieronymus fået status som oversætternes skytshelgen.

I Aarhus fejres dagen i år under overskriften Litteraturens mellemled – oversættelse i dialog og handler om oversætterens rolle som fortolker af en andens værk. Der vil være samtaler mellem oversætterne Nanna Kalkar, Kim Lembek, Juliane Wammen og Birgitte Steffen Nielsen om, hvilken rolle køn, alder og baggrund spiller i oversættelse, og om hvordan det er at finde en fælles oversætterstemme sammen med en anden. Arrangører og moderatorer på dagen er oversætterne Trine Søndergaard og Sidse Laugesen.

Arrangementet finder sted på dagen fra kl. 16-19 på Godsbanen i Aarhus, og der er gratis adgang uden tilmelding. Se det fulde program her.

 

I København bliver der tale om et tværfagligt arrangement – et samarbejde mellem Institut for Engelsk, Germansk og Romansk på Københavns Universitet, Forum for Billedmedieoversættere, Forbundet Kommunikation og Sprog og Dansk Oversætterforbund.

Under overskriften ”10 år med Hieronymus – Vi ser tilbage for at se frem” diskuteres tre aktuelle og relevante temaer, nemlig ”Maskinoversættelse og automatisering”, ”Oversættelse, identitet og faglighed” og ”Vilkår for fremtidens sprogarbejdere”.

Paneldeltagere er bl.a. oversætter Signe Lyng, Claus Thornby Larsen fra Europa-Kommissionen, produktchef fra OOINA Tools Alex Yoffe, oversætter og formand for Dansk Forfatterforening Morten Visby, lektor Tina Paulsen Christensen, lektor Lisbeth Verstraete-Hansen og oversætter og forlægger Iben Hendel Philipsen. Arrangørerne er oversætterne Siri Rønne Christiansen og Birthe Lundsgaard, tekster Amalie Foss, konsulent og translatør Jørgen Christian Wind Nielsen og lektor og oversætter Hanne Jansen.

Som en udløber af coronatiden bliver arrangementet i København streamet. Linket bliver aktiv på selve dagen og vil kunne findes her: Linket vil blive tilgængeligt på dagen og vil kunne findes her.

Arrangementet finder sted fra kl. 14-18 på Søndre Campus på Københavns Universitet. Der er gratis adgang, men tilmelding kræves. Det fulde program kan ses her.


Hieronymusdagen i København er støttet af DOF, Statens Kunstfond, FBO, Kommunikation og Sprog, Subline, Dansk Journalistforbund og Københavns Universitet.

Hieronymusdagen i Aarhus er blevet til i et samarbejde med Aarhus LitteraturcenterFolkeligt Oplysningsforbund, Aarhus Kommune og Statens Kunstfond.

 

 

 

Få besked ved nye indlæg!

Vi spammer ikke! Læs vores privatlivspolitik hvis du vil vide mere.

Follow this blog

Get every new post delivered right to your inbox.