af BabelfiskenJW | sep 9, 2024 | Nyheder og begivenheder, Om enkelte værker/forfattere
Hvert år d. 30. september fejres den internationale oversætterdag, Hieronymusdagen, over hele verden. Og i år er den danske fejring i sandhed international. Dansk Oversætterforbund har inviteret lektor ved RUC Ida Klitgård til at fortælle om det verdensomspændende...
af BabelfiskenJW | feb 5, 2024 | Om enkelte værker/forfattere, Oversættelsesteori og -debat, Praksis, Teori og debat
Et storstilet studie i internationale oversættelser af Charlotte Brontës roman Jane Eyre afdækker et prisme af modstridende fortolkninger – heriblandt de danske Af Ida Klitgård Vi plejer nok at tænke på oversættelse mellem to sprog som en kanal af betydning,...
af Mette Olesen | sep 3, 2021 | Nyheder og begivenheder
I efteråret 2011 blev Babelfisken født, vistnok et sted i de sydfynske farvande. Det var i hvert fald oversætter Sara Koch der gav den liv og dermed gav os alle et længe savnet mødested omkring oversættelse. Nu efter ti år svømmer Babelfisken stadig glad af sted, og...
af Signe Lyng | okt 6, 2020 | Nyheder og begivenheder, Om enkelte værker/forfattere, Praksis, Teori og debat
Af Flemming Chr. Nielsen Ida Klitgårds afhandling om neologismer i Moby Dick blev inspirerende læsning for Melville-oversætteren Flemming Chr. Nielsen. Her et par opfølgende overvejelser om træskjolde, Crappoer og snirklometik. Som bekendt reviderede Mogens Boisen...
af BabelfiskenJW | apr 15, 2019 | Om enkelte værker/forfattere, Oversættelsesanmeldelser, Oversættelsesteori og -debat
Så har den tredje danske Ulysses-oversættelse set dagens lys – en interessant hybrid mellem lærebog og fan translation Af Ida Klitgård Anmeldelse af James Joyce: Ulysses. På dansk ved Bent Wiberg og Jens Feilberg. Med seks grafiske værker af Helle Frøsig. Forlaget...