af BabelfiskenJW | okt 28, 2024 | Nyheder og begivenheder, Oversætterpolitik, Praksis, Teori og debat
29 litterære oversættere læser op af FN’s børnekonvention i en video, der skal sætte fokus på børns rettigheder Ikke mindst i lyset af de vedvarende krige i Ukraine og Mellemøsten besluttede bogmessen for børne- og ungelitteratur i Bologna i år at sætte fokus på...
af Signe Lyng | okt 7, 2024 | Nyheder og begivenheder, Oversætterpolitik, Praksis
Af Nanna Kalkar 9.-12. september blev der i København afholdt et seminar for oversættere af børne- og ungdomslitteratur fra hele Norden. Formålet var at sætte fokus på denne vigtige, men alt for ofte oversete, gren af de litterære oversætteres arbejde, give...
af BabelfiskenJW | sep 23, 2024 | Nyheder og begivenheder, Oversættelsesteori og -debat, Oversætterpolitik
I anledning af den internationale oversætterdag har verdensorganisationen for oversætterforbund, International Federation of Translation (FIT), inviteret fire eksperter på oversættelsesområdet til en paneldebat om oversættelseskunsten og dens fremtid i den globale...
af BabelfiskenJW | aug 20, 2024 | Nyheder og begivenheder, Oversættelsesteori og -debat, Oversætterpolitik
En sjælden gang imellem går oversættelsessamarbejder helt skævt. En nylig dom viser, at det godt kan betale sig at holde på sin ret, hvis man føler sig urimeligt behandlet af forlaget. Af Juliane Wammen Kort før sommerferien fik den erfarne oversætter og tidligere...
af BabelfiskenJW | aug 9, 2024 | Nyheder og begivenheder, Oversætterpolitik
Søg Autorkontoen Den årlige frist for at søge midler fra Autorkontoen, som administreres af Dansk Forfatterforening, er i år d. 3. september kl. 12. Oversættere, forfattere og illustratorer, der har udgivet mindst ét værk på et forlag med en redaktion uafhængig af dem...
af BabelfiskenJW | maj 27, 2024 | MASKINERNE KOMMER!, Nyheder og begivenheder, Oversættelsesteori og -debat, Oversætterpolitik, Teori og debat
I det seneste halve år er flere og flere forlag begyndt at eksperimentere med at bruge AI-teknologi til at oversætte bøger. Metoden kaldes MTPE (Machine Translation + Post-Editing), fordi en maskinoversat tekst har behov for kraftig efterredigering af et menneske for...