af mathiasbernbom | maj 17, 2017 | OVERSÆTTEREN DER BLEV VÆK
Babelfisken interviewer danske litteraturredaktører om kreditering og synlighed af oversættere i pressen. I denne uge giver Informations Peter Nielsen og Berlingskes Søren Kassebeer et indblik i deres ugentlige praksis, litteraturformidlingens internationale profil og...
af mathiasbernbom | maj 5, 2017 | OVERSÆTTEREN DER BLEV VÆK
Babelfisken har interviewet den danske forfatter Jens Christian Grøndahl om oversættelse, kreditering, og litteraturer, der taler sammen, beriger og bestøver hinanden i ”et frodigt og anarkistisk kredsløb”. Et kredsløb, der vel at mærke kommer i fare, når vi begynder...
af mathiasbernbom | mar 31, 2017 | OVERSÆTTEREN DER BLEV VÆK, Oversætterpolitik, TEMA: OVERSÆTTEREN DER BLEV VÆK, Udeladelser
Babelfiskens udeladelsesliste giver et billede af anmeldelser af oversatte værker i danske medier, hvor oversætterens navn ikke er nævnt. Det bliver de så til gengæld her. Listen er blevet opdateret mellem 2017 og 2021 – mere eller mindre jævnt, da den især...
af mathiasbernbom | mar 23, 2017 | OVERSÆTTEREN DER BLEV VÆK
Nedenstående er skrevet af Allan Hilton Andersen, DOF. I 2016 blev Freek Van Den Ham, herboende tekster og hollandsk født, af Rosinante spurgt, om han ville oversætte bogen ’Mijn verhaal’ af Johan Cruyff til dansk. Selv om Freek til dagligt tekster til dansk fra...
af mathiasbernbom | mar 16, 2017 | OVERSÆTTEREN DER BLEV VÆK
Af Mathias B. Andersen Efter manglende kreditering, og et længere forhandlingsforløb, udbetaler DR kontante beløb til en række oversættere af klassiske litterære værker I sommerens roste podcast-serie på DR TV, Klassikere genfortalt, præsenterer otte danske forfattere...