af Nielsine Nielsen | apr 14, 2024 | Månedens oversætter, Nyheder og begivenheder
Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Ja, det kom også lidt bag på mig. Jeg mente ellers, at min spidskompetence (og favoritbeskæftigelse) var at læse med på andres oversættelser, og har haft glæden og privilegiet at arbejde med mange fantastiske oversættere (og...
af Nielsine Nielsen | jan 27, 2023 | Månedens oversætter
Hvordan og hvorfor blev du oversætter? Jeg havde en ret kolerisk dansklærer i gymnasiet, men han var inspirerende, og vi læste noget klassisk russisk litteratur i oversættelse i dansktimerne. Og så gik jeg hjem og fandt Dostojevskij og Tolstoj på reolen hos mine...
af Signe Lyng | maj 27, 2022 | Prisuddelinger
Indiske Geetanjali Shree vandt i går som den første indiske nominerede, der ikke skriver på engelsk, Bookerprisen sammen med sin engelske oversætter, Daisy Rockwell. Tomb of Sand hedder vinderromanen, der med sine godt 700 sider favner Indiens og Pakistans historie...
af BabelfiskenJW | nov 23, 2021 | Nyheder og begivenheder, Prisuddelinger
Den 9. november kunne Dansk Oversætterforbund endelig få lov at fejre de seneste to års modtagere af forbundet store ærespris. Det skete ved en reception i LiteraturHaus, der har til huse i en nedlagt kirke på Nørrebro i København. Her var venner, familie og kollegaer...
af Signe Lyng | okt 7, 2021 | Nyheder og begivenheder, Teori og debat
Verden er tilsyneladende ved at få øje på de litterære oversættere: I sidste uge udsendte den britiske fatterforening Society of Authors, med forfatter Mark Haddon og oversætter og forfatter Jennifer Croft i spidsen, en åben opfordring til forlagsverdenen om at give...