af Mette Olesen | jan 25, 2022 | Om enkelte værker/forfattere, Oversættelsesanmeldelser
Af Trine Søndergaard Anmeldelse af Aleksandr Pusjkin: Prosa. Sisyfos, 2021. Oversat af Marie Tetzlaff. Marie Tetzlaff har gennem de seneste år oversat flere af de store russiske klassikere, bl.a. Lev Tolstojs Anna Karenina og Fjodor Dostojevskijs Brødrene Karamazov....
af BabelfiskenJW | nov 23, 2021 | Nyheder og begivenheder, Prisuddelinger
Den 9. november kunne Dansk Oversætterforbund endelig få lov at fejre de seneste to års modtagere af forbundet store ærespris. Det skete ved en reception i LiteraturHaus, der har til huse i en nedlagt kirke på Nørrebro i København. Her var venner, familie og kollegaer...
af Signe Lyng | maj 2, 2020 | Nyheder og begivenheder
Af Helle Thomsen Dalgaard, April 2020 En opringning – og så gik tiden … og den går stadig! Tænk hvis jeg dør, før jeg bliver fejret! Det vil da være svært ærgerligt, synd for jer, synd for mig. Heldigvis vil mine oversættelser leve videre, og det er i...
af Signe Lyng | mar 27, 2020 | Nyheder og begivenheder
Coronaen har sat alting på den anden ende dette forår, også prisuddelinger. Men nu kan vi endelig fortælle, at Dansk Oversætterforbunds Ærespris i år går til Helle Dalgaard. Babelfiskens redaktion ønsker stort tillykke! Vi kan ikke sige det bedre end Kunstfondens...
af Mette Olesen | jan 10, 2020 | Om enkelte værker/forfattere, Oversættelsesteori og -debat
Af Christen Bonde Marie Tetzlaff har stået bag oversættelser af de store russiske klassikere, senest verdens måske bedste kærlighedsroman, Lev Tolstojs Anna Karenina (Gyldendal 2018). Hun er leder af Dansk Kulturinstitut i Skt. Petersborg. Du har beskæftiget dig med...