af BabelfiskenJW | apr 15, 2019 | Om enkelte værker/forfattere, Oversættelsesanmeldelser, Oversættelsesteori og -debat
Så har den tredje danske Ulysses-oversættelse set dagens lys – en interessant hybrid mellem lærebog og fan translation Af Ida Klitgård Anmeldelse af James Joyce: Ulysses. På dansk ved Bent Wiberg og Jens Feilberg. Med seks grafiske værker af Helle Frøsig. Forlaget...
af BabelfiskenJW | aug 27, 2018 | Om enkelte værker/forfattere, Oversættelsesteori og -debat
Af Christen Bonde Om at være oversætter – interview med Anne Marie Bjerg Anne Marie Bjerg har oversat bøger fra amerikansk, engelsk og svensk i 50 år. I alt har hun oversat godt 100 bøger – den samlede liste kan ses her. Desuden har hun selv skrevet en del,...
af Marie Groth Bastiansen | mar 30, 2018 | Månedens oversætter
Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? I 1988 modtog den egyptiske forfatter Naguib Mahfouz Nobelprisen som den første – og indtil nu den eneste – arabiske forfatter, og det blev startskuddet for oversættelse til dansk af tre af hans romaner i årene 1989-1990. Det...
af Sara | feb 22, 2018 | Månedens oversætter
Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Forstanderen på Europäisches Übersetzerkollegium i Straelen, Tyskland, nu afdøde Klaus Birkenhauer, fortalte engang at når han spurgte de forskellige oversættere af diverse nationaliteter der var gæster på kollegiet, hvorfor de...
af Marie Groth Bastiansen | nov 3, 2016 | Månedens oversætter
Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Når jeg afslører min profession over for folk jeg ikke kender, rammes jeg hyppigt af to spørgsmål: ”Kan man leve af at være oversætter?” og ”Hvordan bliver man oversætter?” Det er typisk ikke de samme personer der stiller de to...