Hjerteligt tillykke til oversætter og digter Sidse F. Laugesen, der er årets modtager af oversætterforbundets store ærespris!

Sidse Laugesen. Foto Anna Livia Laugesen
Hvert forår uddeler Dansk Oversætterforbund sin store Ærespris, der har eksisteret siden 1945 og per kongelig fundats gives til en oversætter, der “ved fremragende gengivelse af et eller flere betydelige værker har beriget dansk litteratur.”
***
Priskomitéen bag uddelingen af prisen udtaler:
“Dansk Oversætterforbunds Ærespris 2024 tildeles Sidse Laugesen, som igennem sin relativt kort oversætterkarriere har beriget dansk litteratur med et imponerende antal oversættelser af kinesisk prosa og poesi.


I en særegen form for litterær oversættelsespraksis har Laugesen desuden transponeret sin danske stemme til kinesisk under et selvvalgt navn og skrevet digte på sit andet sprog. For dette arbejde modtog hun som første udenlandske digter nogensinde den prestigefyldte kinesiske pris for undergrundslyrik, Motie Poetry Prize i både 2020, 2021 og 2022, og sidste år udkom et udvalg af de kinesiske digte, oversat til dansk af hende selv, i samlingen Min hardcore høne (Korridor 2024). Laugesen har desuden modtaget flere arbejds- og rejselegater fra Statens Kunstfond.

***
Sidse Laugesen har ud over sit litterære virke og sin formidling og engagement i oversættelse som kunstart igennem flere år været medarrangør af fejringen af den internationale oversætterdag, Hieronymusdagen i Aarhus, sammen med oversætter Trine Søndergaard, og i februar 2020 var hun Månedens Oversætter her på Babelfisken.
Prismodtageren fejres ved en reception i Dansk Forfatterforenings lokaler i Strandgade 6 på Christianshavn d. 1. maj kl. 15-17, hvor motivationstalen holdes af forfatter og oversætter Rakel Haslund-Gjerrild, og hvor alle er velkomne.
Babelfiskens redaktion ønsker modtageren stort og varmt tillykke med prisen og æren!
Æresprisens priskomité består af
Tillykke til Sidse. Fuldt fortjent!