af BabelfiskenJW | apr 13, 2022 | Om enkelte værker/forfattere, Oversættelsesteori og -debat
Af Kasper Green Munk Ser De, sagde han, udenfor forvilder haven, jeg er nærmest allerede midt i løvet. Det minder mig om vandringen gennem ørkenen. – fra W.G. Sebald: Efter naturen (Atlanten 2022) Jeg læste Nach der Natur første gang omkring 2010, i...
af Nielsine Nielsen | feb 10, 2022 | Månedens oversætter
Hvordan (og hvorfor) blev du oversætter? Jeg begyndte så småt at oversætte, mens jeg gik på Forfatterskolen sidst i 90’erne. Nogle år senere kom jeg med i Forlaget Basilisk, hvor vi redigerede tidsskriftet Banana Split med oversættelser, blandt andet vores egne. Her...
af BabelfiskenJW | nov 1, 2021 | Nyheder og begivenheder, Prisuddelinger
Søndag aften modtog oversætter og forfatter Søren R. Fauth Jan Sonnergaards Mindelegat ved en fest på baren Floss i København. Legatet blev givet for langdigtet Moloch – en fortælling om mit raseri, der udkom på Vandkunsten i 2020. Ud over sit forfatterskab og...
af Sara | sep 19, 2013 | Oversættelsesanmeldelser
Af Moritz Schramm Det er ikke nemt at oversætte Thomas Bernhards værker: men de danske oversættere klarer opgaven overbevisende – på hver deres måde, og på trods af enkelte skønhedsfejl. De seneste år har der kunnet iagttages et veritabelt boom i nye, danske...