Babelfisken
  • Nyheder
  • Anmeldelser
  • Praksis
  • Teori og debat
  • Serier
    • Månedens oversætter
    • Oversætteren der blev væk
    • Om oversætterhuse, rejser m.m.
    • Oversættelse FRA dansk
    • Den nye Bibeloversættelse
    • Nordisk Ibsenprojekt
  • Udeladelser
  • Om / Kontakt
Vælg en side

Nordisk oversætterpris til Birgita Bonde Hansen – tillykke og takketale

af Mette Olesen | jan 14, 2020 | Nyheder og begivenheder

Vores oversætterkollega Birgita Bonde Hansen fik i november overrakt Det Letterstedtske Selskabs nordiske oversætterpris 2019. Derfor bringer Babelfisken her et lidt forsinket, men stort tillykke til Birgita med denne flotte anerkendelse af hendes mange fornemme...

Dansk oversætter vinder stor nordisk pris

af BabelfiskenJW | jun 28, 2019 | Nyheder og begivenheder

Den svensk-nordiske kulturfond Letterstedtska föreningen har besluttet at tildele sin nordiske oversætterpris for 2019 til den dansk-finsk-estiske oversætter Birgita Bonde Hansen, som er opvokset i Farum og Frederiksberg, men nu bor og virker i Finsk Lapland. Bonde...

Litteraturen hyldes endnu en gang med fest og priser

af BabelfiskenJW | maj 20, 2019 | Nyheder og begivenheder

Fredag d. 24. maj er der for femte gang Blixenprisfest, hvor litteraturen i Danmark hyldes med priser, taler og bobler, og for anden gang vil festen finde sted i Folketeatret i København. Gæsterne kan opleve uddelinger af priser for alt fra årets redaktør, årets...

Oversætter-Blixenprisen 2018 til Birgita Bonde Hansen

af Mette Olesen | jun 7, 2018 | Nyheder og begivenheder

Stort tillykke til Birgita Bonde Hansen med Kjeld Elfelts Mindelegat, Dansk Oversætterforbunds pris overrakt ved  årets Blixenprisfest den 25. maj i Folketeateret i København. Babelfisken bringer her juryens motiveringstale holdt af François-Eric Grodin, medlem af...

Mere om oversættelse

  • Dansk Oversætterleksikon
  • VerdenOversat
  • Counterpoint / Contrepoint
  • Oversætterrådgivning
  • Refugiesteder i verden
  • Tidsskriftet Mellom
  • Asymptote Journal
  • Revue CAFÉ
  • TraLaLit – Magazin für übersetzte Literatur
  • Oldtidens og middelalderens litteratur – i skandinaviske oversættelser
  • Babelwerk – onlineplatform
  • OVERSAT
  • Oversatt sakprosa
  • 60 years of translation
  • Oversetterbloggen
  • Kääntäjä-Översättaren
  • Vertalerslexicon
  • Svenskt översättarlexikon
  • Norsk Oversetterleksikon
  • Germersheimer Übersetzerlexikon

Oversætterforeninger i verden

  • Danmark: Dansk Oversætterforbund (DOF)
  • Europa: Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (CEATL)
  • Finland: Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto (SKTL)
  • Finland: Kääntäjien ammattiosasto (KAOS)
  • Frankrig: Association des traducteurs littéraires de France (ATLF)
  • Irland: Irish Translators’ and Interpreters Association
  • Island: Bandalag þýðenda og túlka
  • Italien: STRADE
  • Nederlandene: Auteursbond
  • Norge: Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening (NFFO)
  • Norge: Norsk Oversetterforening
  • Polen: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
  • Storbritannien: Translators Association (TA)
  • Sverige: Översättarsektionen (Ö.)
  • Tyskland: Verbands deutschsprachiger Übersetzer (VdÜ)

Arkiv

  • 2023
  • 2022
  • 2021
  • 2020
  • 2019
  • 2018
  • 2017
  • 2016
  • 2015
  • 2014
  • 2013
  • 2012
  • 2011
© 2020 - Babelfisken