Her kan du løbende læse nyt om oversættelsesrelaterede bogudgivelser; priser, legater og andre hædersbevisninger til oversættere, samt ikke mindst taler til og af de glade modtagere af samme; foredrag, seminarer og andre store og små oversættelsesarrangementer i Danmark og udlandet…

Forelæsning ved modtagelsen af Mårbackaprisen

Af Anne Marie Bjerg1. Hvem var/er Selma L. for mig?Første gang jeg hørte en historie af Selma Lagerlöf fortalt, vidste jeg slet ikke at den var af hende. Det var i et af mine første skoleår på Østerbro i København, i 1945 eller 1946. Jeg gik i en almindelig kommuneskole, vi var 36 piger i klassen, og i fagene håndarbejde og religion havde vi den samme lærerinde, fru Knutzen. Hun var stor og...

læs mere

Pas på! – den stikker!

Boganmeldere, journalister, kulturredaktører, boghandlere, forlag og mange flere – tag jer i agt! En frygtindgydende skabning er sluppet løs i cyberspace, nemlig DOFs nye Oversættertidsel!DOFs medlemmer sender en tidsel til alle der gribes på fersk gerning i, på nettet eller på papir, i deres kataloger, anmeldelser, artikler osv., at præsentere eller omtale en oversat bog uden at...

læs mere

Mårbackaprisen til Anne Marie Bjerg

  Oversætter Anne Marie Bjerg modtager 9. juni Mårbackaprisen. Stort tilykke til Anne Marie! Pressemeddelese fra Mårbacka - Selma Lagerlöfs hjem: Dansk översättare får lön för mödan     Anne Marie Bjerg är precis klar med översättningen av Kerstin Ekmans   Grand final i skojarbranschen.  Hon har översatt ett tiotal av Sveriges mest namnkunniga författare till danska. Sedan...

læs mere

Ny nordisk oversætterpris til Anne Marie Bjerg

Et stort og varmt tillykke til Anne Marie Bjerg som er den første modtager af Letterstedtska Föreningens nye nordiske oversætterpris. Anne Marie er en fantastisk oversætter, en god kollega og en stor inspirationskilde for mig i mit daglige arbejde. Tillykke, Anne Marie! Hvor er det dog fortjent. Læs Letterstedska Föreninges pressemeddelelse her: Stockholm 30. maj 2012 Anne Marie Bjerg hædres som...

læs mere

Treårigt arbejdslegat til Mette Holm

Stort tillykke til Mette Holm der fortjent er blevet tildelt Statens kunstfonds treårige arbejdslegat. Her kan du læse udvalgets begrundelse: Statens Kunstfonds Litteraturudvalgs begrundelse for tildelingen: Takket være Mette Holm har vi i Danmark siden 1996 kunnet læse den store japanske forfatter Haruki Murakami. Tolv oversættelser af Murakamis romaner er det blevet til, og dertil kommer...

læs mere

Oversætteromtale

Oversætteren har fået omtale i Kristeligt Dagblad. Læs med her: http://www.kristeligt-dagblad.dk/artikel/456230:Kultur--Oversaettere-oensker-kvalificeret-kritik-og-uddannelse og her: http://www.kristeligt-dagblad.dk/artikel/456262:Kultur--En-oversaetters-liv-med-Knausgaard

læs mere

Trappe tusind, særnummer om oversættelse

Trappe tusind, Tidsskrift for Litteraturvidenskab har udgivet et særnummer om oversættelse. Foruden artikler om oversættelse og interviews med oversættere bringer tidskriftet en række nyoversatte tekster.Den første artikel ”Hvad er en god oversættelse, Oversættelse som kulturpolitisk virkemiddel og kommercielt produkt” tager afsæt i uoverensstemmelserne mellem Thomas Harder og Forlaget Rosinante...

læs mere

Æresprisen til Jytte Lollesgaard

Oversætterpris til Jytte LollesgaardDansk Oversætter Forbunds Ærespris 2011 går til oversætteren Jytte Lollesgaard. Prisen er på 60.000 kr. og finansieres af Statens Kunstråds Litteraturudvalg. Prisen overrækkes fredag den 2. marts 2012 i Kulturstyrelsen, H.C. Andersens Boulevard 2, København K, i stueetagen. Oversætter og forfatter Thomas Harder motiverer overrækkelsen. Fra hans motivering...

læs mere
Få besked ved nye indlæg!
Dette felt er krævet

Vi spammer ikke! Læs vores privatlivspolitik hvis du vil vide mere.

Follow this blog

Get every new post delivered right to your inbox.