Her kan du løbende læse nyt om oversættelsesrelaterede bogudgivelser; priser, legater og andre hædersbevisninger til oversættere, samt ikke mindst taler til og af de glade modtagere af samme; foredrag, seminarer og andre store og små oversættelsesarrangementer i Danmark og udlandet…
Ny doktordisputats om oversættelse og reception af engelsksproget litteratur i Danmark.
Af Ebbe Klitgård På opfordring og med tak til redaktionen vil jeg gerne her præsentere min doktordisputats Chaucer in Denmark: A Study of the Translation and Reception History 1782-2012, som blev forsvaret på Institut for Kultur og Identitet, Roskilde Universitet i marts 2013. Disputatsen har forhåbentlig særlig interesse for babelfiskens læsere, fordi den trods titlen faktisk også fortæller en...
Redaktørernes sommerlæsning II
Hvad Sara Koch læste og ikke læste sommeren 2013 I kufferten havde jeg pakket følgende: Kjersti Annesdatter Skomsvold: Monstermenneske, Colm Tóibín: Brooklyn, Viking 2009 Herman Melville: Billy Budd og Veranda-fortællinger og Tomas Espedal: Biografi Dagbog Brev. Første feriedag stod det ned i stænger ved vores lille norske hytte. I reolen stod Dan Browns: Inferno i Sverre Knudsens norske...
DORTHE NORS UDGIVET I THE NEW YORKER
Dorthe Nors er den første danske forfatter, der optræder med skønlitteratur i det højt ansete og traditionsrige tidsskrift The New Yorker. The New Yorker bringer en novelle fra forfatterens novellesamling Kantslag. The New Yorker har siden 1925 været kendt for sit fokus på moderne litteratur. Magasinet er læst langt ud over New Yorks – og USA’s – grænser, og inden for de sidste år har forfattere...
Teksterprisen 2013
Forum for Billedmedieoversættere (FBO) uddeler teksterprisen for tredje gang den 3. oktober 2013. Vi vil gerne sætte fokus på gode undertekster og hylde dygtige kollegaer, der leverer en god kvalitet og har ydet noget særligt for branchen. Tidligere har Peter Nørgaard, Thomas Harder, Fayez Kanafani og Daily Show (holdet bag 2010-sæsonen) modtaget teksterprisen Undersøgelser viser, at...
Hieronymusdagen 2013
Domenico Ghirlandaio: Skt. Hieronymus i sit studerekammer, 1480 Invitation til Hieronymusdagen 2013 Den Internationale Oversætterdag 30. september 2013 Stor paneldiskussion og buffet Oversættere, tekstere, forlæggere, forskere, kulturdebattører kl. 17.30-22 Nordatlantens Brygge Strandgade 91, Christianshavn Oversætternes...
Redaktørernes sommerlæsning I
Sara Kochs sommerferielekture: Kjersti Annesdatter Skomsvold: Monstermenneske, Forlaget Oktober, Norge 2012 (Er ved at blive oversat til dansk ved Francois-Eric Grodin for Forlaget Republik) Colm Tóibín: Brooklyn, Viking 2009 (fås på dansk ved Jørgen Nielsen, Tiderne Skifter 2011) Herman Melville: Billy Budd og Veranda-fortællinger, på dansk ved Flemming Chr. Nielsen, Bindslev 2012 Tomas...
Prisuddeling: Drassows Legat til Annelise Ebbe
20. juni fik Annelise Ebbe Drassows Legat. Vi bringer her Ellen Boens tale ved prisoverrækkelsen: På legatudvalgsmødet i april blev der bragt flere dygtige kolleger på bane som modtager af Drassows Legat, men som I alle ved, faldt valget på Annelise Ebbe, og ud over æren følger der i år 30.000 gode danske kroner med prisen. I legatfundatsen står der ikke meget andet, end at legatet skal gives...
Oversætter med forkærlighed for Pynchon fylder 70 år
Af Marie Tetzlaff Oversættere lever ofte et anonymt liv, og det er ikke altid, det passer dem. Men en af landets fremmeste, Claus Bech, lader til at trives udmærket uden for rampelyset. Han har vel et par hundrede titler på samvittigheden, ofte oversat fra et engelsk, der af andre anses for uoversætteligt. Det gjaldt i 2001 den mærkelige bog af Thomas Pynchon ’Mason & Dixon’, om de to...
Refleksioner over den litterære oversætters arbejde
Som et resultat af Oversættelsens Dag, som blev holdt den 19. november 2012 på Aarhus Universitet, er akterne fra kollokviet nu samlet i et nummer af webpublikationen PréPublications der udgives af Fransk, Institut for Æstetik og Kommunikation, AU. Dette nummer 199 har titlen Litterære oversættere og litterær oversættelse. Forfatterne er Adrian Arsinevici, Sébastien Doubinsky, Søren Fauth, Sara...
Mindeord
Af Søren K. Barsøe Husets Forlag er ikke mere. Navnet har ført en omtumlet tilværelse de seneste 15 år, men for litteraturinteresserede er det uløseligt forbundet med Carsten Koed Hansen. Og nu er Carsten her heller ikke længere. Han døde i søndags og bisættes torsdag den 6. juni. Carsten kom lidt sidelæns ind i det, der skulle blive hans livsværk. Som litteraturstuderende vendte han i starten...