Her kan du løbende læse nyt om oversættelsesrelaterede bogudgivelser; priser, legater og andre hædersbevisninger til oversættere, samt ikke mindst taler til og af de glade modtagere af samme; foredrag, seminarer og andre store og små oversættelsesarrangementer i Danmark og udlandet…
Redaktørernes sommerlæsning 2018
Juliane Wammens sommerlæsning Foråret har været ualmindelig travlt, varmt og fuld af store spørgsmål. Derfor bliver det meste af min sommerlæsning i år en tilbagevenden til bøger, der engang har betydet meget, og som nu måske kan få et nyt perspektiv (eller give mig et). Inspireret af årets Zinklarprisuddeling vil jeg genlæse Judith Hermanns debut med den passende titel Sommerhus, senere (Høst...
Oversætter-Blixenprisen 2018 til Birgita Bonde Hansen
Stort tillykke til Birgita Bonde Hansen med Kjeld Elfelts Mindelegat, Dansk Oversætterforbunds pris overrakt ved årets Blixenprisfest den 25. maj i Folketeateret i København. Babelfisken bringer her juryens motiveringstale holdt af François-Eric Grodin, medlem af Dansk Oversætterforbunds bestyrelse, samt den takketale Birgita Bonde Hansen derefter holdt: Juryens motivering Birgita Bonde Hansen...
Vinder af Man Booker International Prize 2018
D. 22. maj blev det offentliggjort, at vinderen af dette års Man Booker International Prize blev den polske forfatter Olga Tokarczuk for hendes roman Flights (originaltitel Bieguni, udgivet i 2007), der er oversat til engelsk af Jennifer Croft i 2017 og udgivet på Fitzcarraldo Editions. Romanen er en samling af kortere eller længere fragmenter, der overordnet set er én lang undersøgelse...
Gallaprisfest for litteraturen
Om en uge, fredag d. 25. maj, afholdes den årlige litteraturgallafest, Blixenprisen, i Folketeatret i København. Med Blixenprisen, der blev stiftet i 2015 af Dansk Forfatterforening og Danske Skønlitterære Forfattere, fejres litteraturen og alle dele af bogbranchen. Forfattere, forlæggere, redaktører, litteraturformidlere og oversættere vil denne aften blive hyldet med taler og diverse priser....
Tysk-dansk oversætterseminar i Straelen
Oversætter du fra tysk til dansk eller omvendt? Og har du lyst til at deltage i et seminar fra den 4. til den 8. september 2018 på det Europæiske Oversætterkollegium i Straelen? Så har du mulighed for at sende din ansøgning nu og frem til 25. maj 2018. Seminaret afholdes for anden gang og er et såkaldt ViceVersa-seminar, som Deutscher Übersetzerfonds og det nye TOLEDO-program står bag. Læs mere...
Lille Bogdag på Kunsthal Charlottenborg
Tomas Espedal lagde i 2015 vejen forbi Lille Bogdag og udtalte efterfølgende, at “Lille Bogdag er en av de store dagene i København!” I år afholdes bogfesten for de små forlag i den kommende Kristi Himmelfartsweekend på Kunsthal Charlottenborg i København. På årets festival kan man møde 40 danske forlag og tidsskrifter, hvoraf mange udgiver oversat litteratur - herunder blandt andre forlagene...
Oversættere i Den Røde Sofa!
Fredag den 11. maj kl. 17-19, Strandgade 6, st., København. Shakespeare-oversætter Niels Brunse i samtale med François-Eric Grodin om oversættelse og grænser samt Kirsten Marie Øveraas om undertekster og deres grænser – og faldgruber. Denne særudgave af Den Røde Sofa ligger i forlængelse af årsmødet for den europæiske oversætterorganisation CEATL og finder derfor sted i Strandgade og foregår på...
I en vrimmel af tegn – seminar om oversættelse fra kinesisk
Meddelelse fra ph.d. og ekstern lektor Mai Corlin og forfatter Rakel Haslund-Gjerrild Fredag d. 4. maj afholder Københavns Universitets tænketank Think China et seminar om kinesisk litteratur og kunsten at oversætte kinesisk litteratur til dansk. Det er et åbent heldags-seminar for akademikere, studerende, oversættere, danske forlag og andre alment interesserede. Seminaret foregår på Søndre...
Babelfisken.dk
Babelfisken har omsider fået aktiveret babelfisken.dk og fået nyt design. Klik ind og læs med. Her fortæller vi hvem som har fået tildelt Statens livsvarige hædersydelse. Tilføj den nye side til dine bogmærker og følg os ellers på facebook. Fortsat god læselyst.
Jan Hansen modtager Statens Kunstfonds livsvarige hædersydelse
Statens Kunstfond har tildelt oversætteren Jan Hansen den livsvarige hædersydelse. Babelfisken ønsker et hjerteligt og fortjent tillykke. Statens Kunstfond skriver som begrundelse for indstillingen "Jan Hansen blev selv kaldt ”reservesvensker” og ”bådflygtning”, da han i sin tid ankom til København fra Bornholm for at læse engelsk på universitetet. Måske er det denne oplevelse af at være...