CEATL og 12 andre europæiske kunstner- og medieorganisationer udtrykker deres bekymring over fremtiden for de kreative samfund i EU under påvirkning af generativ AI
D. 4. december sendte den europæiske oversætterorganisation CEATL, som Dansk Oversætterforbund er medlem af, et åbent brev til den nyudnævnte næstformand for EU-kommissionen med ansvar for teknologisk suverænitet, sikkerhed og demokrati, Henna Virkkunen, og EU-kommissær for intergenerationel retfærdighed, ungdom, kultur og sport, Glenn Micallef.
I brevet ønsker CEATL og de 12 andre kunstner- og medieorganisationer kommissærerne tillykke med udnævnelserne og beskriver derefter, hvordan den europæiske lovgivning, der skal beskytte kreativt skabendes ophavsret og understøtte gode arbejdsvilkår alt for ofte bliver fejlfortolket eller -implementeret i de enkelte lande. Det går ud over de kreativt skabendes muligheder for at leve af deres frembringelser, og dette gælder ikke mindst litterære oversættere, hvis arbejde ikke i tilstrækkelig grad bliver beskyttet mod ulovlig brug i fx tech-firmaernes store sprogmodeller.
Organisationerne, som bl.a. tæller journalister, teaterinstruktører, forfattere, sangskrivere, indlæsere, musikere og skuespillere, opfordrer til, at muligheden for, at de kreativt skabende kan fravælge, at deres værker bruges til at udvikle generative AI-værktøjer, og at de, hvis de vælger at lade deres værker bruge, bliver ordentligt kompenseret. Der er desuden spørgsmålet om ophavsret til AI-genereret materiale, som ikke er blevet ordentligt adresseret. Dette kan bl.a. ske ved at få implementeret EU’s AI Act ordentligt, men det vil ikke være nok, og gruppen opfordrer især til øget fokus på transparens, samtykke og ordentlig betaling.
Den fælles erklæring er et forsøg på at påvirke beslutningsprocessen i EU og danne modvægt til de store tech-firmaers enorme lobbyindflydelse i de lovgivende institutioner. Lad os krydse fingre for, at de nyvalgte kommissærer lytter.
Brevet kan læses i sin helhed her.