Babelfiskens redaktion må med beklagelse meddele, at vores vanlige sommerlæsningsopslag udebliver i år. Vi har haft så travlt med selv at bidrage til udvalget på boghandlernes hylder dette forår, at ingen af os nu har overblik over, hvad vi skal læse i ferien – vi ved kun, at der som sædvanlig er stakkevis af gode sager at vælge imellem. Vi tager os et velfortjent hvil på laurbærrene og vender veloplagte tilbage i august. Hav en dejlig sommer så længe, med og uden bøger!
Mere om oversættelse
- Dansk Oversætterleksikon
- VerdenOversat
- Counterpoint / Contrepoint
- Oversætterrådgivning
- Refugiesteder i verden
- Tidsskriftet Mellom
- Asymptote Journal
- Revue CAFÉ
- TraLaLit – Magazin für übersetzte Literatur
- Oldtidens og middelalderens litteratur – i skandinaviske oversættelser
- Babelwerk – onlineplatform
- OVERSAT
- Oversatt sakprosa
- 60 years of translation
- Oversetterbloggen
- Kääntäjä-Översättaren
- Vertalerslexicon
- Svenskt översättarlexikon
- Norsk Oversetterleksikon
- Germersheimer Übersetzerlexikon
Oversætterforeninger i verden
- Danmark: Dansk Oversætterforbund (DOF)
- Europa: Conseil Européen des Associations de Traducteurs Littéraires (CEATL)
- Finland: Suomen kääntäjien ja tulkkien liitto (SKTL)
- Finland: Kääntäjien ammattiosasto (KAOS)
- Frankrig: Association des traducteurs littéraires de France (ATLF)
- Irland: Irish Translators’ and Interpreters Association
- Island: Bandalag þýðenda og túlka
- Italien: STRADE
- Nederlandene: Auteursbond
- Norge: Norsk faglitterær forfatter- og oversetterforening (NFFO)
- Norge: Norsk Oversetterforening
- Polen: Stowarzyszenie Tłumaczy Literatury
- Storbritannien: Translators Association (TA)
- Sverige: Översättarsektionen (Ö.)
- Sverige: Översättarcentrum (ÖC)
- Tyskland: Verbands deutschsprachiger Übersetzer (VdÜ)