Oversætter Kim Lembek modtager Dansk Oversætterforbunds Ærespris 2020 for sit omfattende virke som oversætter og formidler af islandsk litteratur. Prisen er blevet uddelt hvert år siden 1945 til en oversætter, som “ved fremragende gengivelse af et eller flere betydende, udenlandske værker har beriget dansk litteratur“.

Kim Lembek er cand.mag. i dansk og islandsk fra Københavns og Islands Universitet. Han har været oversætter i 30 år og har oversat omkring 60 værker fra islandsk til dansk, bl.a. romaner, skuespil, børnebøger, digte og sagaer. Blandt de mange titler er “Njals saga” (Gyldendal 2017), Hallgrímur Helgasons Kvinden ved 1000 grader (L&R 2013), Sjóns CoDex 1962 (C&K 2019) og Jón Kalman Stefánssons romantrilogi om Drengen (Batzer&Co 2010-13). I 2015 modtog Kim Lembek prisen som Årets oversætter til Blixenfesten, og i 2019 var Kim Lembek Månedens oversætter her på Babelfisken, hvor han fortæller om sit virke, sin yndlingsoversættelse, og hvad der skal til for at blive en god oversætter i det hele taget.

Ærespriskomitéen udtaler i pressemeddelelsen, at Lembeks oversættervirke “spænder fra middelalderens islandske sagaer over spidsfindig samtidslitteratur til krimier. I sine oversættelser springer han adræt mellem oldtid og nutid, spøg og alvor, det højstemte og det letbenede, og han gør det med forbilledlig omhu, knivskarpt blik for detaljen og omfattende viden om Island og landets sprog, historie og kultur. Kim Lembek får tekster til at gnistre ved at skrive et smukt, levende og nutidigt dansk, samtidig med at man kan ane et islandsk toneleje bag – for den kunst modtager han Dansk Oversætterforbunds Ærespris.”

Det er Dansk Oversætterforbunds medlemmer, der indstiller kandidater til prisen, og Æresprisen er dermed først og fremmest en hyldest og anerkendelse fra kollegaer og fagfæller.

Babelfisken ønsker stort og varmt tillykke med den overmåde fortjente ærespris.


Dansk Oversætterforbunds Ærespris er på 75.000 kr. og uddeles som regel ved en reception i foråret. I priskomitéen sidder leder af projektstøtteudvalget for litteratur under Statens Kunstfond Jens Smærup Sørensen, Dansk Oversætterforbunds formand Juliane Wammen og tidligere æresprismodtager Erik Skyum-Nielsen.
Selve fejringen er i år udsat til senere på året, hvor sidste års modtager Helle Dalgaard samtidig vil blive fejret.

 

 

Få besked ved nye indlæg!
Dette felt er krævet

Vi spammer ikke! Læs vores privatlivspolitik hvis du vil vide mere.

Follow this blog

Get every new post delivered right to your inbox.