Her kan du løbende læse nyt om oversættelsesrelaterede bogudgivelser; priser, legater og andre hædersbevisninger til oversættere, samt ikke mindst taler til og af de glade modtagere af samme; foredrag, seminarer og andre store og små oversættelsesarrangementer i Danmark og udlandet…

Treårigt arbejdslegat til Mette Holm

Stort tillykke til Mette Holm der fortjent er blevet tildelt Statens kunstfonds treårige arbejdslegat. Her kan du læse udvalgets begrundelse: Statens Kunstfonds Litteraturudvalgs begrundelse for tildelingen: Takket være Mette Holm har vi i Danmark siden 1996 kunnet læse den store japanske forfatter Haruki Murakami. Tolv oversættelser af Murakamis romaner er det blevet til, og dertil kommer...

læs mere

Oversætteromtale

Oversætteren har fået omtale i Kristeligt Dagblad. Læs med her: http://www.kristeligt-dagblad.dk/artikel/456230:Kultur--Oversaettere-oensker-kvalificeret-kritik-og-uddannelse og her: http://www.kristeligt-dagblad.dk/artikel/456262:Kultur--En-oversaetters-liv-med-Knausgaard

læs mere

Trappe tusind, særnummer om oversættelse

Trappe tusind, Tidsskrift for Litteraturvidenskab har udgivet et særnummer om oversættelse. Foruden artikler om oversættelse og interviews med oversættere bringer tidskriftet en række nyoversatte tekster.Den første artikel ”Hvad er en god oversættelse, Oversættelse som kulturpolitisk virkemiddel og kommercielt produkt” tager afsæt i uoverensstemmelserne mellem Thomas Harder og Forlaget Rosinante...

læs mere

Æresprisen til Jytte Lollesgaard

Oversætterpris til Jytte LollesgaardDansk Oversætter Forbunds Ærespris 2011 går til oversætteren Jytte Lollesgaard. Prisen er på 60.000 kr. og finansieres af Statens Kunstråds Litteraturudvalg. Prisen overrækkes fredag den 2. marts 2012 i Kulturstyrelsen, H.C. Andersens Boulevard 2, København K, i stueetagen. Oversætter og forfatter Thomas Harder motiverer overrækkelsen. Fra hans motivering...

læs mere

Nomineringstale til Søren K. Barsøe – modtager af Dansk Oversætterforbunds Ærespris 2010

af Aino Roscher And the Oscar goes to …“Nej, vi tager sgu bare pis på dig, Gus, op med humøret. Sæt dig nu ned. Vi er samlet for at hilse på en mand, der fylder år, venner. Desmond, læg nu en plade på, for helvede, mand.”Mingus stod og vred sig, så sneakerssålerne borede sig ned i tæppet.”Har du en af dine venner gemt af vejen dernede? Du skal ikke være bange for noget, mand. Tag dem med...

læs mere

Om Oversætteren

Velkommen til Oversætteren - en blog om oversættelse og om oversatte bøger med indlæg skrevet af forskellige oversættere med flere. Målet er at skabe opmærksomhed og debat om oversættelser og oversættelse. God læselyst. Mvh Sara Koch

læs mere
Få besked ved nye indlæg!
Dette felt er krævet

Vi spammer ikke! Læs vores privatlivspolitik hvis du vil vide mere.

Follow this blog

Get every new post delivered right to your inbox.