I den kommende weekend, 13. og 14. maj, afholdes bogfestivalen Lille Bogdag i København for ottende gang
Det der startede som fyraftenskaffe for nogle initiativrige bog- og litteraturfolk – og som et alternativ til det store og ultrakommercielle Bogforum – er nu efterhånden blevet en fast institution i det danske bogårs gang. Selvom Bogforum siden dengang i høj grad har taget mikroforlagene og deres mere idealistiske tilgang til bogudgivelse til sig og givet det plads, har Lille Bogdag stadig i den grad sin berettigelse. Festivalen har tilsyneladende også fundet sit faste sted, nemlig Johan Borups Højskole på Frederiksholms Kanal 24.
Tidligere i år udgav Bogpanelet en specialrapport om den oversatte litteraturs vilkår i Danmark, og her blev det bl.a. fremhævet, hvor vigtige de små forlag er for udgivelsen af oversat litteratur i periferien af mainstream, hvad angår sprog og genrer. Derfor er det også glædeligt at se, at Lille Bogdag har flere indslag i deres program, hvor den oversatte litteratur og oversættelse som litterær praksis spiller en rolle – og hvor oversætterne får ordet, når litteraturen skal formidles.
Lørdag d. 13. maj kl. 14.30 er der således under programpunktet VERDEN OVERSAT en samtale om oversættelser med deltagelse af forlægger og oversætter Iben Hendel Philipsen (Rebel With a Cause), forlægger Mads Peder Lau Pedersen, (Sidste Århundrede) og forlægger og oversætter Marie Andersen, (Palomar). Moderator er litteraturformidler Lea Fløe Christensen
Efterfølgende (kl. 15.15) taler forlægger Vagn Remme om iranske Simin Behbahanias digtsamling Kærlighed i blodet (Forlaget Em, oversat af Mahasti Masrouri Yazdi og Marianne Larsen) og oversætter Helge Krarup taler om spanske Manuel Vilas‘ roman Ordesa (Aurora Boreal).
Tidligere samme dag, kl. 13.15, kan man høre oversætter Orhan Dogru & digter Poul Lynggaard Damgaard tale om den kurdiske eventyrsamling Mem & Zin (TSDK Forlag), oversætter Maria Catalina Heitmann taler om Paul B. Preciados Testo Junkie (Aleatorik) kl. 16.30 og oversætter Fie Martens Ljungmann taler om Inger Wold Lunds Et almindeligt liv (Basilisk & Tredje september) kl. 17.
Om søndagen d. 14 taler oversætterne Astrid Møller-Olsen og Peter Damgaard om taiwanesisk og kinesisk sci-fi fra forlaget Korridor, og som afslutning på festivalen, kl. 18.30, uddeles Asger Schnack Prisen, som hvert år siden 2020 er blevet givet til “en dansk aktør der på en generøs, begejstret og talentfuld måde arbejder for litteraturen og de små, uafhængige forlag“. De nominerede i år er forlaget Baggaardsbaroner, litteraturmagasinet Standart og oversætter, forfatter og forlægger Shëkufe Tadayoni Heiberg.
Vi glæder os til masser af bog-, litteratur- og oversættersnak i weekenden. Se hele programmet her.
Illustrationer: Stemningsbillede fra Lille Bogdag 2022 & omslag fra digtsamlingen Kærlighed i blodet fra Forlaget Em