2022 lakker mod enden, og Babelfiskens redaktion går på juleferie. Bag os ligger endnu et travlt år med alt det, der har optaget os som fagfolk, freelancere og læsere. Forude venter et nyt, der forhåbentlig byder på flere beretninger fra oversætternes skriveborde, bedre vilkår at bebude og masser af gode læseoplevelser. Vi ønsker alle vores læsere og bidragydere en fredfyldt jul og et lysere 2023.
Babelfisken takker for i år
af Signe Lyng | dec 23, 2022 | Julehilsen | 1 Kommentar
Et dansk limerick til Nytår, og tre oversættelser:
Ja, tiden er ganske af lave;
det mærkes i hoved og mave.
Hvad stiller man op
med tanke og krop?
Med et suk må man dyrke sin have.
Ces temps sont moches et sordides;
tout autour on sent un grand vide.
Que fait-on alors
de sa tête, de son corps?
On cultive son jardin, comme Candide.
Lo Zeitgeist è mesto, meschino.
È contingenza? o è destino.
Si sente in pancia, in testa –
che fare? che dire? ci resta:
pur questo: coltivar il giardino.
(Ole Meyer)
Der Zeitgeist ist nicht zu vertragen:
man spürt es im Kopf und im Magen.
Wo geht man denn hin
mit Körper und sinn?
Mein Freund, such im Gärtchen Behagen.
(Wolf Wucherpfennig)