Af Ellen Strandgaard
Om oversættelsen af Jennifer Haigh, Faith, 2011, på dansk Mistro, Verve, 2011.
Denne stilfærdige, men følelsesmættede, smukke og oversete roman foregår i et katolsk miljø i en mindre by i det østlige USA; den handler om en katolsk præst, hvis liv bliver ødelagt, fordi han (fejlagtigt) mistænkes for at have forgrebet sig på en lille dreng. Historien fortælles i jeg-form af præstens søster.

Som forberedelse til oversættelsen gjorde jeg mig disse overvejelser angående præstens navn: Han hedder Arthur Breen og kaldes Father Arthur, Father Art eller blot Father – eller Art. Jeg ville (naturligvis) have teksten til at fungere på dansk og mener ikke, at en direkte oversættelse til ‘fader Arthur’ er korrekt sådan at forstå, at ordet ‘fader’ stort set ikke anvendes i moderne dansk undtagen som synonym for Gud. Både tituleringen ‘fader’ og ‘pater’ af katolske præster er forældet i Danmark. (Andre terminologiske opdateringer var også nye for mig, f.eks. taler man i dag ikke længere om ‘den sidste olie’, men ‘de syges salvelse’). Den katolske menighed i Danmark har en meget informativ hjemmeside, hvor det fremgår, at en katolsk præst i dag formelt tituleres pastor, fulgt af pastorens efternavn. Jeg forsøgte at skrive ‘pastor Breen’, men det fungerede slet ikke – det lagde en alt for stor distance til Art eller Father Art. Jeg kom så i kontakt med en praktiserende katolik fra menigheden i København og spurgte, hvordan hun tiltaler præsten. “Jamen, jeg siger da bare hans fornavn, Jens eller Niels, eller hvad han nu hedder,” lød det. Præster, der er kommet hertil fra udlandet, det kan f.eks. være fra Indien, vil man somme tider i Danmark titulere Father før deres fornavn, forklarede min kilde videre.
Efter denne lille research-runde besluttede jeg at lade være med at oversætte ‘Father’, men lade det stå som det stod i det amerikanske  forlæg – analogt med at man ikke længere oversætter mr. og mrs. i tekster, der oversættes fra engelsk og amerikansk. Jeg vendte tilbage til udgangspunktet og lod pastoren være Father Arthur, Father Art eller blot Father eller Art – også i den danske oversættelse.

Få besked ved nye indlæg!
Dette felt er krævet

Vi spammer ikke! Læs vores privatlivspolitik hvis du vil vide mere.

Follow this blog

Get every new post delivered right to your inbox.