Meddelelse fra ph.d. og ekstern lektor Mai Corlin og forfatter Rakel Haslund-Gjerrild
Fredag d. 4. maj afholder Københavns Universitets tænketank Think China et seminar om kinesisk litteratur og kunsten at oversætte kinesisk litteratur til dansk. Det er et åbent heldags-seminar for akademikere, studerende, oversættere, danske forlag og andre alment interesserede. Seminaret foregår på Søndre Campus, Københavns Universitet.
Seminaret I en vrimmel af tegn handler om en af verdens rigeste og ældste litteraturer skrevet på et sprog, hvis fremmedhed og sofistikerede mangetydighed ofte gør oversættelse særdeles vanskelig.
Foruden et oplæg om den kinesiske litteraturscene ved professor emeritus Anne Wedell-Wedellsborg, kommer dagen til at handle om oversættelsens umulighed og mulighed ved de to eminente oversættere Karsten Sand Iversen og Mette Holm, foruden to sessioner med oplæg om de konkrete udfordringer ved at oversætte moderne kinesisk litteratur og om arbejdet med at fordanske klassisk kinesisk litteratur og filosofi ved en række oversættere som Sidse Laugesen (oversætter af Yu Hua), Susanne Posborg (oversætter af Gao Xingjian og Yan Lianke), digteren Jimbut om at oversætte Kierkegaard til kinesisk og flere andre oplæg.
Se praktiske informationer og program på Think Chinas hjemmeside: http://www.thinkchina.ku.dk/calendar/oversaetterseminar/